POESÍA CONTEMPORÁNEA Aj Astájova,: «Истина» (2015) y «Дом» (2016)

ruIrina Astájova (seudónimo: Aj Astájova),  es el nombre de una joven poetisa de Moscú conocida en los circulos de la literatura contemporánea. Sus obras recojen los auditorios completos por múltiples ciudades de Rusia, Ucrania, Bielorrusia e, incluso, Francia, Alemania, República Checa, España e Italia.

Entre los años 2013-2014 tuvo más de 120 conciertos en 53 ciudades y 8 países, a los que acudieron más de 35.000 personas. Asimismo, Irina se convierte en una de las poetisas más demandadas por el público en el espacio rusoparlante.

La poesía de Astájova muchas veces narra los temas de relaciones acomplejadas. Le encanta escribir sobre viajes, la búsqueda del camino de la vida y reconocimiento, superación propia, la lucha con los pecados y muchos otros temas. Su poesía tiene múltiples caras. No es menos notoria su forma de hablar en público. Esta ligereza casi intransmisible combinada con el acompañamiento musical en directo, crea un ambiente inolvidable durante sus concietos. Parece que Irina es capaz de comunicar con el alma de cada oyente y toca en las cuerdas más sagradas de cada uno de ellos.

Actualmente se ha publicado la antología poética de Irina. Su primera antología «Мужская лирика / Женская лирика»  (Lírica masculina / lírica femenina) constituye dos poemarios que recogen los poemas de dos contrapartes, que conviven en un mismo poeta: los poemas directos, serios y rigurosos, escritos de parte del protagonista-rompecorazones; y los poemas delicados, tiernos, llenos de sentimentalismo de un alma femenino.

Poemas del mes

Дом

Ключ не лезет в замок — значит, в дом не войти,
Значит, нужно менять и замок, и ключи.
Потому что чугунную дверь не снести,
Потому что рукой не сломать кирпичи.

Или дом поменять? Потому, что давно
Ни тепла, ни уюта в нем не отыскать;
Потому что в его коридорах темно,
Потому что в нем только и хочется спать.

Вот и ты словно дом, жить в котором — никак.
Тесно в доме таком для души молодой.
Все, что было у нас, упакуй на чердак,
И ни шагу назад — возвращайся Домой.

La casa

La llave no entra por la cerradura, entonces, no se puede entrar.

Habrá que cambiar la llave y entonces también la cerradura.

Pues, es imposible llevar abajo la puerta de hierro fundido.

Pues, con las manos es imposible romper los ladrillos.

 

¿Quizás cambie de casa? Pues, hace tiempo que

No encuentro la acogida y el calor en esta en la que estoy;

Porque la oscuridad es la única a quien veo yo por pasillos,

Porque tan solo quiero dormir en esta casa en la que estoy.

 

Pues, así eres tú, igual a una casa vacía en la que es imposible vivir.

Apretada se siente el alma alada en una casa así.

Todo lo que hubo entre nosotros lleva al desván.

No vuelvas jamás a casa, no hagas ni un paso atrás.

Истина

Я знаю: наступит время, и сердце мое забудет;
Придется однажды сердцу печальный урок принять.
Я знаю, не лечит время, как мне говорили люди,
Но лечит что-то другое, а что не могу понять.

Я знаю поступкам цену, бездействию знаю тоже.
Есть страшная штука — опыт, и страшная штука — лень.
Есть вещи, что не заметить, и те, что берут до дрожи:
Секунда, длиною в вечность, и вечность – длиною в день.

Я знаю, что в этой жизни бессмысленно все, что было,
Бессмысленно все, что будет, а важно лишь то, что есть.
Я верю, придет мгновенье, вернется былая сила,
И память о прошлых бедах заглушит благая весть.

Запомни: всегда будь смелым — никто тебя не осудит.
По мне так всего дороже лишь то, что далось с трудом.
Я знаю: не лечит время, как мне говорили люди,
А лечит лишь тот, кому ты поновой откроешь Дом.

La verdad

 Sé, llegará el momento cuando mi corazón

olvidará;

Tendrá que aprender de una vez esta lección.

Sé, no cura el tiempo, como bien me decía la gente,

Aunque cura algo otro, no consigo entender el qué.

 

Sé cuál es el precio de las acciones, y también de la inacción.

Hay una tal cosa peligrosa como la experiencia, y otra igual: la pereza.

Hay cosas imposibles de notar y aquellas de las que sientes el escalofrío:

Un segundo, de largo como la eternidad, y la eternidad que dura un día.

 

Sé, todo aquello que pasó en esta vida carece de sentido,

Aquello a punto de llegar, carece de sentido, tan solo lo que importa es lo que hay ahora.

Confío en que vuelva la fuerza que un día existió,

Un día una noticia buena borrará el dolor del pasado.

 

Recuerda: siempre sé valiente, nadie te podrá juzgar.

Aquello conseguido con todo el esfuerzo es realmente lo que vale más.

Sé, no cura el tiempo, como bien me decía la gente,

Tan solo cura aquel a quien nuevamente le abras la puerta de tu Casa.

 

 Por Kseniya Tokareva

Para más, visite:

transruspoetry.wordpress.com

 

 

 

 

Anuncios

Un comentario

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s